Archivos de la categoría ‘Europa’

Oradores: Elisa Loncon y Paula Miranda
Tema: Violeta Parra en el Wallmapu

Feche 25 de febrero del 2017
Lugar: En el Museo del Hombre
Musée de l’Homme
17, place du Trocadéro
75016 – París, Francia
http://www.museedelhomme.fr/

Chile celebra el año de Violeta Parra
El país conmemora el centenario del nacimiento de la folclorista, poeta y artista plástica con la publicación de libros, conciertos y exposiciones

Santiago de Chile 4 ENE 2017 – 18:17 CET
http://cultura.elpais.com/

La chilena Violeta Parra (San Fabián de Alico, 1917; Santiago de Chile, 1967) vivió múltiples vidas a lo largo de sus 49 años. Fue cantautora, el oficio por el que ha sido más reconocida, pero también recopiladora de música folclórica y artista plástica. En el centenario de su nacimiento, que Chile celebrará por todo lo alto este año con la publicación de libros sobre su obra, festivales, conciertos, exposiciones y congresos internacionales, su país la distingue como una creadora diversa e impulsa el reconocimiento de su legado desde una perspectiva integral. “¿Por qué Violeta Parra trasciende?”, se pregunta la investigadora Paula Miranda, una de las mayores expertas en su figura. “Porque tiene un trabajo con la palabra muy sofisticado. La dimensión poética está presente en toda su obra”.

Miranda habla de Violeta Parra como una de las mejores poetas de la música y señala que la discusión sobre la entrega del Nobel de Literatura a Bob Dylan el año pasado bien podría valer para la cantautora chilena: “Hay poesía mucho más allá que los libros y la poesía, por lo demás, en su origen era cantada”. Miranda, doctora en Literatura que en 2013 publicó el aplaudido estudio La poesía de Violeta Parra, lo ejemplifica con uno de los himnos más conocidos de la creadora: “La poesía en su máxima expresión es la que logra transformar el mundo, que es lo que hace ella en Gracias a la vida. Por una parte agradece y, por otra, intenta devolverle a la vida algo que ella nos dio. Su arte no es de adorno ni de entretenimiento, sino de la reflexión y de la emoción. Acompaña en los dolores y los amores humanos”, señala la investigadora.

La fuerza de la palabra de Violeta Parra que marca su canto y toda su obra quedó plasmada en el libro Poesía, editado en 2016 por la Universidad de Valparaíso. Con la recopilación, el estudio y las notas a cargo de Miranda, Parra es concebida como poeta, categoría con la que fue valorada por contemporáneos suyos como Pablo Neruda, Pablo De Rokha y el propio Nicanor Parra, su hermano mayor. Es una de las obras que se han comenzado a publicar en Chile a propósito del centenario de su natalicio. En las próximas semanas, la periodista especializada en música popular chilena Marisol García lanzará la investigación Violeta en sus palabras (Colección Tal Cual, Periodismo UDP-Catalonia), que recopila 14 entrevistas desconocidas que la artista concedió en Chile, Argentina y Suiza.

110.000 visitas al museo de la cantante

A un año y tres meses de su apertura, el Museo Violeta Parra ha tenido 110.000 visitantes. Ubicado en el centro de Santiago de Chile, es el primero que el país dedica exclusivamente al legado de la artista.

Para conmemorar los 100 años de su natalicio, el museo presentará en 2017 más de 80 recitales, ofrecerá cerca de 250 visitas guiadas y un programa de cine, entre otras actividades.

“Culminamos este exitoso 2016 con mucha energía, listos para el próximo, en el que renovaremos la oferta museológica y ampliaremos la educativa y de extensión”, señala Cecilia García-Huidobro, directora de la institución.

“Violeta Parra nunca ha sido una artista oficial”, reflexiona García, también autora del libro Canción valiente, que relata la historia de la canción política chilena. “En Chile ha tenido un reconocimiento intermitente, porque en algunos momentos este país ha sido injusto y sesgado hacia el arte popular”.

En Chile se prepara una ambiciosa biografía sobre Parra, sin fecha aún de publicación, y en febrero se lanzará un libro sobre la influencia que tuvo el mundo mapuche en la obra de la artista, clave para comprender de mejor forma su legado.

Influencia mapuche

Escrito en coautoría por Paula Miranda y las académicas Allison Ramay y Elisa Loncon, la investigación, que será publicada por Pehuén Editores, está basada en las grabaciones de 40 cantos tradicionales mapuches recopilados por Violeta Parra en el sur de Chile entre 1957 y 1958. Los archivos sonoros, que incluyen conversaciones suyas con cantores indígenas, eran hasta ahora desconocidos y se habían transformado en una especie de eslabón perdido.

Para conmemorar el centenario de Parra, que nació un 4 de octubre de 1917, Chile tiene programada una extensa agenda de actividades. “Conmemorar a Violeta Parra es un deber de nuestro país para que las nuevas generaciones tengan la posibilidad de conocer su forma de ver el mundo, su contundente aporte a las artes y la fuerza creadora de una figura que ha sido capaz de traspasar fronteras”, explica el ministro de Cultura, Ernesto Ottone Ramírez. “Como Consejo de la Cultura trabajaremos este 2017 para que Chile se vista de Violeta, se inunde con sus canciones y su nombre salga al mundo llevando parte de nuestra identidad a diferentes rincones, dando cuenta de un legado cuya influencia permanece vigente entre artistas y ciudadanos”.

Al margen de la agenda oficial, en diferentes localidades la ciudadanía chilena también se comienza a organizar espontáneamente para conmemorar a su cantautora más internacional y querida.

La guérisseuse Mapuche Francisca Linconao Huircapan et le pouvoir judiciaire chilien

Une traduction de l’allemand au français de l’article:
https://www.ila-web.de/ausgaben/399/ein-exemplarischer-fall

Non seulement les militants mapuches, mais aussi de nombreuses organisations nationales et internationales des droits de l’homme ont souligné à plusieurs reprises que la justice chilienne a tendance à discriminer systématiquement les Mapuche avec des accusations politiques bénéficiant d’un traitement judiciaire spécial.

Le cas de Francisca Linconao en est un exemple. Comme Machi (guérisseur), Francisca Linconao a une position très particulière dans la société Mapuche. En plus d’un acte d’accusation douteux et d’une attitude intransigeante dans le traitement de son cas, les autorités chiliennes et l’appareil judiciaire outragent non seulement les Mapuche, mais aussi l’opinion publique nationale et internationale. Leurs fonctionnements ne sont pas sans rappeler les pratiques de la dictature militaire.

A la fin du mois de mars, des forces spéciales policières ont profité de la nuit pour entrer en force dans la communauté et arrêter des membres de celle-ci, dont la Machi de 59 ans. Ce n’est pas la première fois que la Machi Francisca Linconao Huircapan et les membres de sa famille sont arrêtés brutalement dans leur sommeil par la police judiciaire d’investigation (PDI).

Francisca Linconao Huircapan vit à la campagne près de la capitale de la neuvième région, Temuco. Sa communauté indigène, Lof, se trouve dans le secteur nommé Rahue. Fransisca Linconao est une dame spéciale avec des compétences particulières. Elle occupe un des postes les plus prestigieux de la société Mapuche. Elle est une Machi , c’est à dire un médecin traditionnel, parce qu’elle a la capacité de guérir. Lorsque la médecine occidentale ne peut pas soigner, la Machi Linconao essaye d’aider les patients.

Elle dit de son rôle: «Je n’ai pas choisi d’être Machi. Ceci est une fonction qui s’est imposée à moi et je devais l’accepter. C’est un travail pour le bien commun de la communauté, un travail pour l’autre, dans le but de protéger la santé physique et spirituelle des membres de ma communauté “.

Comme Machi, ils utilisent des « Lawen », des herbes médicinales qui ne peuvent se développer que dans quelques endroits. Mais précisément à l’endroit où la Machi Linconao prend ses médicaments (lawen), se construit une antenne pour les téléphones mobiles par une grand entreprise privée Palermo Limitada. En outre, cette société Palermo Limitada a des exploitations forestières illégales sur le terrain Palermo Chico. Linconao est allée au tribunal. Elle a justifié son action, car entre autres choses, elle ne serait plus en mesure d’exercer sa profession à mesure de l’avancée d’autres destructions. La communauté a fait référence à la Convention des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (convention 169 de l’O.I.T.) et aux droits spéciaux des autorités religieuses des peuples autochtones. Les juges ont suivi leurs argumentations, ils ont ainsi gagné l’affaire et la société ne pouvait plus continuer à perturber leur espace de travail. Ce fut un précédent pour l’ensemble de l’Amérique du Sud.

Francisca Linconao est une femme forte qui ne cesse de revendiquer ses droits en tant que membre d’un peuple autochtone auprès des puissantes institutions. Cela ne l’a pas amené à n’avoir que des amis dont l’avocat de la société Palermo Limitada, Carlos Tenorio aujourd’hui, l’avocat de feu M. et Mme Luchsinger-MacKay.

La traque de la Machi a commencé en 2013 quand le couple Luchsinger-MacKay a été victime d’un incendie criminel de leur maison. C’est alors que la Machi Linconao est soupçonnée et arrêtée le 4 Janvier 2013. Elle a subi plusieurs humiliations de la part de l’État chilien. Elle a ainsi été écartée de sa position dans sa communauté. Sous la contrainte, ses vêtements traditionnels lui ont été enlevés et elle a été menottée devant la presse. Elle a été accusée de possession illégale d’armes. En Octobre 2013, elle a été acquittée de toutes les charges. En raison des dommages physiques et religieux à l’encontre de sa personne, elle porte plainte contre l’État chilien et gagne à nouveau. Une date en 2015 fut fixée par la Haute Cour pour le paiement des indemnités compensatoires. Au jour d’aujourd’hui, aucunes indemnités n’a été versée par l’Etat chilien. Au lieu de cela, Francisca Linconao subit de nouvelles représailles et persécutions.

Comme si les raids et arrestations nocturnes, les signatures mensuelles au poste de police, les dommages à sa réputation et la dégradation de son état de santé ne suffisaient pas, elle a de nouveau été arrêtée avec dix autres Mapuche dans la nuit du 30 Mars 2016. L’acte d’accusation de onze détenus repose cependant sur une fausse déclaration d’une des personnes arrêtées – Jose Peralino Huinca. Cela est apparu clairement, lors de l’enregistrement des données personnelles dans la salle d’audience de Temuco, qu’il avait signé une déclaration sous la menace. Ses allégations ne correspondaient pas à la vérité.

«J’ai beaucoup de questions” écrit le Machi dans une lettre ouverte à l’actuelle présidente du Chili, Michelle Bachelet. «Pourquoi l’État chilien m’accuse à nouveau de quelque chose que je n’ai pas commis? Je n’imaginais pas que j’aurais à subir un second raid de nuit où ils entrent dans mon espace sacré voulant troubler à nouveau mon équilibre? Pourquoi voulez – vous polluer ma spiritualité de Machi? ” A-t-elle demandé. 1 

Fransisca Linconao explique dans une interview avec CNN Chile que la famille Luchsinger-MacKay, ainsi que leur sœur, ont travaillé avec eux. Ces colons ont même été invités à une cérémonie importante, quand la Machi avait seulement 16 ans.

José Fernando Díaz, un homme d’église, parle de conditions inacceptables et compare celles-ci avec une «chasse aux sorcières». En mai, son emprisonnement a été converti en résidence surveillée. Cependant, presque une semaine plus tard, la cour d’appel prend une nouvelle décision et renvoie la Machi de 59 ans en prison invoquant qu’elle est un danger pour la société. En prison pour femmes de Temuco, la santé de Francisca Linconao se détériore rapidement. Elle est donc de nouveau libérée de prison et assignée à résidence. Cependant, quelques semaines plus tard, la mesure est encore levée. Elle pèse actuellement environ 44 kilogrammes. Elle a été hospitalisée à de multiples reprises. Les médecins confirment l’état critique de sa santé et ne peuvent rien faire pour elle. Dans un rapport médical du Dr Maldonado, il est mis en évidence que la machi souffre d’une gastrite chronique, d’hypertension et qu’elle présente des signes de dépression et d’anxiété majeure. Maintenant, elle est dans un hôpital interculturel à Nueva Imperial et elle est traitée de manière traditionnelle par un autre Machi.

Francisca Linconao demande: «Je veux vraiment vivre dans la dignité sur mon territoire, je veux créer mon équilibre et continuer à travailler comme Machi ».

A l’heure actuelle, elle est emprisonnée pour la troisième fois après avoir été en liberté surveillée à son domicile quelques jours.

1. Carta de la Machi Francisca Linconao une Presidenta Bachelet : www.mapuexpress.org/?p=8239

free-machi-francisca-linconao

Liberar Machi Linconao

 

 

The Revitalization of Mapuzungun

Date 21 October 2016
Time 16:00 -17:00  hrs.
Series Friday Afternoon Lectures
Location
Lipsius Building
Cleveringaplaats 1
2311 BD Leiden
Room 203

Abstract

Mapuzungun is an indigenous language of South America, currently spoken in the southern-central states of Chile and parts of Argentina. Recent studies (see Gundermann et al., 2011) have revealed that Mapuzungun is becoming an increasingly endangered language in many parts of this area. Several factors are contributing to this development, for instance migration into cities due to massively reduced access to land.

Nowadays many young Mapuche are growing up in urban areas as the second or third generation, with only limited knowledge of their mother tongue, if any. Reacting to this drop in language knowledge, many Mapuche are implementing new ways to recover Mapuzungun. The turning point was the first Mapuzungun language camp which took place in 2015.

These Mapuche language camps (see http://www.mapuzungun.com/) are educational events that generate learning spaces and contextualize Mapuche knowledge through cultural immersion. Their primary goal is to create speakers of Mapuzungun as a response to the problem that is presented by the loss of the mother tongue. Besides revitalizing the language, another goal of the Mapuzungun language camps is to understand the Mapuche world view and to provide an idea of Mapuche religion. The language camps offer a possibility to actively reconstruct Mapuche history, feelings and understanding of the world that characterizes the Mapuche society.

In this talk I will show a documentary called ‘Zuguleaiñ – we will speak’ by Kelly Baur (trailer: https://vimeo.com/128413590) about the first language camp, which also shows the history and ideas of young Mapuche who wish to reconnect with their linguistic and cultural heritage.

Alina Rodenkirchen (Mapuche Coordinator at the Society for Threatened Peoples (GfbV) & Coordinator of the Mapuche Network in Germany de.mapuches.org)